sobota 3. srpna 2013

Letní dumání 2 - Čtení v cizím jazyce

Další článek do projektu Letní dumání, které pořádá Syki. Její úvodní článek najdete zde



4. Čtení v cizím jazyce
Zkusit nebo nezkusit? Každý z nás si už určitě tato slova položil. Touha po knize, která u nás nevyšla v překladu, je vždycky silným tahounem, ale jen málokdo z nás se nakonec opravdu odhodlá po knize v originále sáhnout. Jak jste na tom vy? Už máte nějaké knihy v originále za sebou? A v jakém jazyce? Bylo to opravdu tak těžké, anebo to šlo samo? Jaké máte rady pro ty, co se teprve rozhoupávají? A hlavně, stálo to za to?
(zdroj textu: úvodní článek u Syki)

Čtení v cizím jazyce. Asi nejsem ten nejlepší člověk, který by měl něco říkat k tomuto tématu, ale budiž. Zkusit či nezkusit. I já jsem si tuto otázku celkem dlouho pokládala. Nebyla jsem si jistá zda mám takové znalosti angličtiny abych knihu v cizím jazyce mohla začít číst. Když jsem se odhodlala, šlo to opravdu stěží a musím se přiznat, že po třech měsících knihu ještě nemám dočtenou. Nicméně nelituji toho. Je to určitě zajímavá zkušenost. Já osobně jsem si vybrala pro začátek knihu School Spirits od Rachel Hawkinsové. Myslím, že toto nebyla zrovna kniha, kterou jsem měla začít, jelikož jsou v ní názvy různého nadpřirozena, které nejsou pro začátečníky dobré. Myslím, že jste si už určitě někdy přečetly pravidla, nebo spíše pokyny jak postupovat abyste vůbec knihu v cizím jazyce dočetli či zvládli. Za sebe musím říct, že ať hledáte, jak hledáte vždy se dozvíte to samé. A také musím říct, že nejlepší rada je zkušenost. Za to nic nedáte, zkuste to a maximálně to nepůjde. 
Ano touha je silná. Kolik knih u nás v češtině nevyšlo. Spousta krásných knih, které u nás v regálech knihkupectví zřejmě nikdy nenajdeme. I proto je fajn to zkusit a mít ten pocit, že jsme něco udělaly proto aby jsme mohli ty naše dlouho vyhlídnuté knihy na Goodreads přečíst :)

Pokud by jste ale ode mě pár rad chtěli zde jsou:

  • Buďte trpělivý, nic nepůjde hned
  • Vyberte si knihu , kterou si doopravdy chcete přečíst
  • Je to na Vás, ale sáhněte spíše po knihách lehčích jako třeba romány, kde se nevyskytují cizí slova díky nadpřirozenu (doporučuji Meg Cabot), nebo začněte nějakými komiksy
  • Já osobně si jednou za čas při čtení mé první knihy v originále přeložím jednu či dvě stránky celé v překladači (ano já vím nedělá se to, ale já se občas potřebuji dostat hlouběji do děje a tohle mi celkem pomůže), ale samozřejmě při druhé či třetí knize už to nedoporučuji dělat
  • Slovník není zakázán, avšak nevyhledávejte si každé druhé slovo, kterému nerozumíte
  • Je přirozené, že možná ze začátku knihu nepochopíte, a proto Vás to nebude bavit. Doporučuji si proto rozvrhnou, že třeba přečtete alespoň tu kapitolu denně.
  • Udělejte si na knihu čas a hlavně klid. Já osobně se na knihu v originále při tomhle začátku musím celkem soustředit :)
  • A ještě jednou - buďte trpělivý

Tak, to bylo pár rad ode mě. Jak říkám mojí první knihu v originále ještě louskám. Pokud se ještě rozhodujete, opravdu nemáte co ztratit - zkuste to.  Pokud by jste si to chtěli třeba ještě ulehčit, vyberte si ke čtení knihu , kterou už jste četli, ale v češtině. Pokud mám odpovědět na otázku či to za to stálo, tak ačkoli jsem ještě mou první knihu v originále nedočetla, tak Vám zdělím toto - I přesto už teď vím, že to  za to stálo. Stálo mi za to zjistit, jak doopravdy autoři píší a jaký je rozdíl mezi našimi překlady a originálem.  Pokud by jste se o tématu chtěli dozvědět více, tak zkuste mrknout sem, sem a sem. Na konec už jen napíšu a zdělím Vám - hodně štěstí !


2 komentáře:

  1. Já čtu v originále ráda, mám o tom svůj článek na blogu k dumání, mým snem je číst knihy tak v pěti jazycích :-D

    OdpovědětVymazat
    Odpovědi
    1. Tak to je pěkný sem :D Bohužel mě se může o tomto jenom zdát, ale hrozně ráda bych chtěla číst, alespoň v té aj abych tomu rozuměla :)

      Vymazat